...ist meine Leidenschaft und Berufung. Ich arbeite für Behörden, Unternehmen, Nichtregierungsorganisationen, Bildungseinrichtungen und Privatpersonen. Ich freue mich darauf, mit Ihnen zusammen zu arbeiten!
Seit 2007 bin ich im Bereich Übersetzen und Dolmetschen tätig, hauptsächlich in der Sprachkombinationen PL<>DE und DE<>FR, ich dolmetsche aber auch in den Kombinationen FR<>PL und PL<>EN.
Meine Erfahrung umfasst zum jetzigen Zeitpunkt bereits 2600 Stunden Konsekutivdolmetschen und 480 Stunden Simultandolmetschen.
Direkt nach meinem Studienabschluss in Soziologie habe ich angefangen, bei deutsch-französisch-polnischen Jugendbegegnungen zu dolmetschen und zu übersetzen. Der nächste Schritt war die Erweiterung meiner Dolmetscherkompetenzen durch das Postgraduiertenstudium für Konferenzdolmetscher am UNESCO-Lehrstuhl für Übersetzen und Interkulturelle Kommunikation in Krakau.
Nach der Vorbereitung zur staatlichen Prüfung für vereidigte Übersetzer und Dolmetscher durch das Postgraduiertenstudium beim Zentrum für Übersetzungsstudien in Sosnowiec habe ich die staatliche Prüfung für vereidigte Dolmetscher und Übersetzer für Deutsch in Polen bestanden und wurde am 29.2.2016 in Warschau beeidigt.
Seit dem 10. März 2020 bin ich allgemein beeidigt als Dolmetscherin und ermächtigt als Übersetzerin für die Berliner Gerichte und Notare für die polnische Sprache. Damit bin ich ebenfalls zur Ausübung dieser Tätigkeit im gesamten Bundesgebiet berechtigt.
Ich bin Fachprüferin im Prüfungsamt für Übersetzerinnen und Übersetzer des Landes Berlin.